-
1 дойти
1) géhen (непр.) vi (s) (до чего́-либо - bis, bis zu, bis nach); kómmen (непр.) vi (s) bis [bis zu, bis nach]мы дошли́ до угла́ — wir gíngen [kámen] bis zur Écke
2) ( достичь) erréichen vt; ánkommen (непр.) vi (s), ánlangen vi (s)наконе́ц мы дошли́ до́ дому — éndlich erréichten wir das Haus
ну, дошли́ наконе́ц! — nun, éndlich sind wir ángekommen!
3) ( достичь крайней степени чего-либо) so weit kómmen (непр.) vi (s); so weit géhen (непр.) vi (s)дойти́ до кра́йности — bis zum Äußersten géhen (непр.) vi (s)
4) ( возрасти) ánwachsen (непр.) vi (s)цена́ дошла́ до 100 рубле́й за килогра́мм — der Preis ist auf 100 Rúbel pro Kílo gestíegen
он сам дошёл до э́того реше́ния — er ist selbst auf díese Lösung gekómmen
7) ( проникнуть в сознание) begríffen wérdenэ́то объясне́ние до него́ не дошло́ — er hat díese Erklärung nicht begríffen [nicht mítbekommen]
наконе́ц и до него́ дошло́ разг. — éndlich ist auch bei ihm der Gróschen gefállen
••до моего́ све́дения дошло́, что... — es ist mir zur Kénntnis [zu Óhren] gekómmen, daß..., ich hábe erfáhren, daß...
-
2 наконец
1) éndlich; schlíeßlich; létzten Éndes ( в конце концов)2) ( в заключение) schlíeßlich; zulétzt; zum Schluß••наконе́ц-то! — éndlich éinmál!, na éndlich!
-
3 наконец
éndlichнаконе́ц дождь ко́нчился. — Éndlich hat der Régen áufgehört.
Когда́ мы наконе́ц пое́дем? — Wann fáhren wir éndlich?
-
4 да
I частица1) ( утвердительная) ja, jawóhlон уже́ ушёл? - Да! — ist er schon fórt(gegangen)? - Jawóhl; Ja, er ist fort
да и́ли нет? — ja óder nein?
2) ( как выражение удивления) wírklich?, so?, was Sie ságen!вы зна́ете, его премирова́ли. - Да? Вот как! — wíssen Sie, er ist prämíert wórden? - Wírklich?; So?; Was Sie ságen!
3) ( усилительная) álsoда ты уж э́то зна́ешь? — álso weißt du es schon?; du weißt es álso schon?
да не мо́жет быть! — únmöglich!, was Sie ságen!
э́то что́-нибудь да зна́чит — das hat étwas zu bedéuten; da muß (ét)was dahínterstecken ( это неспроста)
он что́-нибудь да ска́жет! — írgend étwas wird er doch wohl ságen!
4) ( модальная) передаётся глаголом в Konj., безл. местоимением esда бу́дет свет! — es werde Licht!
II союзда здра́вствует дру́жба ме́жду наро́дами — es lébe die Fréundschaft zwíschen den Völkern
1) ( соединительный) undда и, да ещё — und dann, noch dazú
2) ( противительный) áber; dochя охо́тно сде́лал бы э́то, да у меня́ вре́мени нет — ich würde es gern tun, áber ich hábe kéine Zeit
3) (в начале предложения при повел. наклонении) áber, áber doch, so... dochда переста́ньте вы болта́ть! — (so) hört doch (éndlich) auf zu schwátzen!
да оста́вь ты меня́ в поко́е! — áber laß mich doch in Rúhe!
да скажи́ мне в чём де́ло! — nun sag mir éndlich, worúm [um was] es sich hándelt!
-
5 освобождаться
несов.; сов. освободи́тьсяосвобожда́ться от иностра́нной зави́симости — sich von ausländischer Ábhängigkeit befréien
Я сего́дня по́здно освобожу́сь. — Ich kann mich héute erst spät fréimachen. / Ich bin héute erst spät frei.
Наконе́ц я освободи́лся от э́тих забо́т. — Éndlich hábe ich mich von díesen Sórgen fréigemacht. / Éndlich bin ich frei von díesen Sórgen.
3) стать пустым, незанятым frei wérden das wird frei, wúrde frei, ist frei gewórden, быть свободным frei sein ↑Э́тот но́мер сего́дня освобожда́ется. — Díeses (Hotél)Zímmer wird héute frei.
Мы подождём, пока́ (не) освободи́тся сто́лик у окна́. — Wir wárten, bis der Tisch am Fénster frei wird [ist].
-
6 безграничный
grénzenlos, únbegrenzt; unéndlich ( бесконечный)безграни́чно пре́данный — réstlos ergében
-
7 бесконечно
бесконе́чно ма́лый мат. — infinitesimál
бесконе́чно ма́лая величина́ — infinitesimále Größe
-
8 бесконечный
1) unéndlich; éndlos ( о времени)бесконе́чная дробь мат. — unéndlicher Bruch
3) ( беспредельный) grénzenlos, únbegrenzt -
9 бескрайний
unéndlich, grénzenlos -
10 беспредельный
grénzenlos, únbegrenzt; unéndlich ( бесконечный)беспреде́льная ра́дость — grénzenlose Fréude
-
11 больной
1) прил. krankон тяжело́ бо́лен — er ist schwer krank
больно́е ме́сто — kránke [wúnde] Stélle
2) прил. перен. empfíndlich, wundбольно́й вопро́с — brénnende Fráge
-
12 восприимчивый
1) empfänglich (к чему́-либо - für), áufnahmefähig; empfíndlich ( чувствительный)2) ( впечатлительный) éindrucksfähig -
13 впечатлительный
empfänglich; empfíndlich -
14 детский
1) kíndlich, Kínder- (опр. сл.)де́тский дом — Kínderheim n
де́тский сад — Kíndergarten m (умл.)
де́тская площа́дка — Kínderspielplatz m (умл.)
де́тские боле́зни — Kínderkrankheiten f pl
2) ( ребяческий) kíndisch -
15 добраться
наконе́ц мы добрали́сь до ле́са — éndlich erréichten wir den Wald
••ско́ро и до нас доберу́тся — bald sind auch wir dran
подожди́, и до тебя́ доберёмся! — wárte nur, du kriegst auch noch dein Teil ab!
-
16 дождаться
wárten vi bis...; ábwarten vtждём - не мо́жем дожда́ться — wir können es kaum erwárten
наконе́ц я дожда́лся отве́та — éndlich bekám ich éine Ántwort
он дожда́лся того́, что учи́тель вы́ставил его́ из кла́сса разг. — schlíeßlich verlór der Léhrer die Gedúld und wíes ihn aus der Klásse
ты у меня́ дождёшься! ( угроза) — na, wárte nur, du kriegst noch was ab!
э́того ты не дождёшься! — da kannst du lánge wárten!
-
17 дорваться
разг.éndlich gelángen vi (s) (до чего́-либо - zu); hérfallen (непр.) vi (s) (über A) ( наброситься на что-либо) -
18 живой
1) lebéndig, lébend, lébensvoll ( полный жизни)живо́е существо́ — Lébewesen n
жива́я и́згородь — Hécke f
он жив — er ist am Lében, er lebt
оста́ться в живы́х — am Lében bléiben (непр.) vi (s)
она́ жива́ и здоро́ва — sie ist gesúnd und múnter
2) ( оживлённый) lébhaft; rége (о движении и т.п.)живы́е глаза́ — lébhafte Áugen
живо́й ребёнок — lébhaftes Kind
••заде́ть кого́-либо за живо́е — j-m (A) empfíndlich tréffen (непр.), j-s wúnden Punkt tréffen (непр.)
живо́е воображе́ние — lébhafte Phantasíe
живы́е кра́ски — lebéndige Fárben
живо́й ум — lébhafter Geist
ни жив ни мёртв — mehr tot als lebéndig
всё живо́е — alles Lében
чем он то́лько жив? — was hält ihn nur am Lében?
-
19 конечный
1) (последний, предельный) End- (опр. сл.), Schluß- (опр. сл.)коне́чная ста́нция — Éndstation f
коне́чная цель — Éndziel n
2) мат. éndlichконе́чная величина́ — éndliche Größe
••в коне́чном счёте — létzten Éndes
-
20 кругленький
rúndlich••кру́гленькая су́мма — éine rúnde Súmme
См. также в других словарях:
pen-1 — pen 1 English meaning: to feed Deutsche Übersetzung: “fũttern; Nahrung; Aufbewahrungsort der Nahrung” Material: Lat. penus, oris n. and penus, ūs m. “Mundvorrat”, also “das Innere of Hauses” (where die Lebensmittel aufbewahrt… … Proto-Indo-European etymological dictionary